6th June 2025 by

Anniversary of the birth of Russian poet Alexander Pushkin (6 June 2025)

Alexander Pushkin was a Russian poet, novelist, dramatist and short-story writer; one of Russia’s most iconic poets.

To mark his birthday, here is one Pushkin’s poems with an English translation. The poem has been translated by UoB student George Houghton, 1st year Modern Languages and English Literature:

Зимний вечер (А.С.Пушкин)    

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.  

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена.  

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.  

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя: где же кружка?
Сердцу будет веселей.          
 A winter evening (A.S.Pushkin)    

Storm and fog do hide the sky,
Icy whirlwinds twist and curl;
Noise like creature’s howls let fly,
Sounds of the tears of child unfurled.
And on the weathered roof so old,
Wind out of nowhere blew the thatch,
And like a traveller, lost and cold,
On the window, to us it scratched.  

Our hovel is very shady,
depressing and ruined still.
Are you a small old lady,
just hanging to the windowsill?
Or are you the storm thundering
You must be tired my friend,
Or perhaps even slumbering
To your spindle’s hum without end.

Let us drink, kind friend, drink up
To my own impoverished youth,
Let’s drink with sorrow, where is your cup?
May the heart be filled with joy and soothed
Quietly sing me songs, like that dawn
Lark who lives across the sea
Sing songs, like the girl, who, each morn
comes from the waters to me.  

Storm and fog do hide the sky and
Icy whirlwinds twist and curl;
Noise like creature’s howls let fly,
Sounds of the tears of child unfurled.
Let us drink, kind friend, drink up
To my own impoverished youth,
Let’s drink with sorrow, where is your cup?
May the heart be filled with joy and soothed.