Revisión de la edición en junio de 2020

La primera revisión de la edición tuvo lugar en junio de 2020.

1. El códice Min

El primer cambio, y el más importante, que se ha efectuado, es la adición de la transcripción de otro códice: University of Minnesota Z946.02/fC88I concoido por el acrónimo Min. Por ahora, no hemos añadido las imágenes del códice, pero como indicamos en la descripción de manuscritos, las imágenes están disponibles en la web de la University of Minnesota.

El códice fue transcrito por Lauren Brinsdon entre septiembre de 2017 y agosto de 2018 mientras preparaba la tesis de Master “Medieval Textuality as a Temporal Lens: The Minnesota Manuscript from the Estoria de Espanna” en la Universidad de Birmingham. Todavía no hemos añadido Min al texto de la  VLE, por tanto solo se puede acceder a la trancripción mediante el menú en la parte superior de la página:

o (por capítulo) en el menú Índice a la derecha (para más información sobre la revisión del Índice véase abajo).

La transcripción de este manuscrito tiene algunas características adicionales (algunas de ellas se han aplicado en otros manuscritos, como indicamos más adelante). El manuscrito Min es fragmentario, pues presenta muchas lagunas, y es producto de la participación de, al menos, dos copistas principales y de la combinacion de múltiples versiones de la Estoria. En su tesis, Brinsdon pudo analizar la estructura del manuscrito con bastante exhaustividad e identificar los diferentes cuadernos con los que se habría compuesto originariamente. El siguiente diagrama (Brinsdon, 2018, 114) muestra la estructura del códice y las diferentes versiones de la Estoria compiladas (las líneas punteadas representan los cuadernos).

Con respecto a la transcripción, hay una serie de elementos que hay que tener en cuenta.

i. Foliación: de primeras, la paginación es problemática, ya que el manuscrito es muy fragmentario y los diversos sistemas de foliación en el códice son defectuosos. En consecuencia, es aconsejable tomar como referencia los números de imagen de la digitalización de la Universidad de Minnesota para aludir a los elementos del manuscrito, y así aparecen en el menú desplegable. Así pues, la foliación que utilizamos se refiere al manuscrito tal como se encuentra en la actualidad y no en referencia a ningún estado actual u original del códice.

ii. Numeración: como el manuscrito contiene, al menos en parte, texto de la Versión primitiva y de la Versión crítica, el sistema estándar de numeración de capítulos de la Estoria de España no puede emplearse en todo el ms. Min. La sección de la Versión primitiva de la Estoria propiamente dicha comienza con el capítulo 1 de EED en la imagen 24 y se extiende (con lagunas significativas) al capítulo 696.9 de EED, que termina en la imagen 389. En este punto, y hasta la imagen 482 donde finaliza el manuscrito, el texto se corresponde con la Versión crítica. Para permitir una referencia cruzada, dado que los capítulos no son comparables a los de la Versión primitiva, aquí hemos empleado el sistema de numeración estándar desarrollado para las ediciones de Inés Fernández-Ordóñez y Mariano de la Campa, respectivamente. El texto que tranmite Min se corresponde con los capítulos CXIII a CXCII inclusive. Por lo tanto, hemos incluido estos números al comienzo de cada capítulo (por ejemplo, cxiii). Sin embargo, todavía no hemos podido ofrecer un sistema de numeración en ningún nivel inferior, por lo que cada capítulo en la actualidade solo contiene una subdivisión. Por otra parte, para facilitar el cotejo entre las secciones de la Versión crítica en Min y sus equivalentes en Ss, indicamos en mouseover en la transcripción de Min el folio equivalente en Ss.

iii. Fragmentos: los folios correspondientes a las imágenes 139 y 140 son fragmentarios. La pequeña sección conservada en la parte superior de estos folios, del cap. 181, corresponde a la secuencia de folios donde actualmente se encuentra, pero el otro fragmento corresponde al capítulo 567. Para mantener la coherencia del códice, tal y como está ahora, figuran en la transcripción como 139.5 y 140.5. Falta un folio entre las imágenes 103 y 104 de la repriducción digital. El folio en cuestión sí está en el manuscrito – parece ser un error de compilación de imágenes digitales. Hemos incluido la transcripción del texto que falta, bajo  el número 139.5/140.5.

2. Revisión de la transcripción de la Versión Crítica (Ss)

Hemos realizado algunas de las correcciones a la transcripción de Ss. En particular, faltaba el folio 134v y ahora ya está incorporado. Por otra parte, hemos integrado los números de capítulo y otra información adicional para facilitar la la referencia cruzada.

Ss se compone de las versiones siguientes:

  • Del folio 2r al 84v transmite el texto de la Versión primitiva correspondiente a EED 397.5-607.24 inclusive.
  • Del folio 84v al 264v contiene el texto de la Versión crítica. Hemos añadido al principio de cada capítulo la numeración establecida en las ediciones de Inés Fernández-Ordóñez y Mariano de la Campa. El texto de Ss contiene los capítulos XXXIII a CCCCIII inclusive. No hemos añadido numeración a nivel de frase. Faltan algunos capítulos en los dos códices (Ss: cxxxix) (Min: cxxiv-vi, clxv-clxvii); por lo tanto estos capítulos no aparecen en las transcripciones ni en el Índice. Adicionalmente, algunas divisiones de capítulos y rúbricas aparecen en uno o en ambos manuscritos sin que incluyan en las ediciones impresas. Para preservar la numeración estándar, las marcamos aquí con el número del capítulo anterior seguido de ‘bis’ (ej. clibis). El número para el capítulo ccxxiibis se ha añadido, ya que ccxxii parece haber sido usado dos veces por error en la edición de Campa. (pp. 397-8).

 

  • Los folios 264v a 279v contienen texto da Crónica de Castilla. Como no existe un sistema de numeración estándar para la Crónica de Castilla, no hemos agregado los números de capítulo. Sin embargo, sí hemos incluido en las notas (por medio de mouseover) referencia al texto equivalente a la edición de Rochwert-Zuili (2010).

  • Desde el folio 279v hasta el final del códice en el folio 325r transmite la Crónica particular de san Fernando, que está numerada, como antes, de acuerdo con la numeración digital de la Estoria de España (caps. 1040-1146). Este texto también se incluye en la edición de Polly Duxfield de la CPSF.

3. Revisión de la transcripción de E1 y E2

También hemos realizado algunas correcciones menores en las transcripciones de los dos manuscritos principales (E1 y E2). Se han eliminado algunas notas editoriales. Para facilitar la referencia cruzada a la edición de la PCG, hemos incluido una referencia al capítulo equivalente en la PCG, visible al pasar el cursor por encima al principio de cada capítulo.

4. Cambios en la the Versión primitiva editada (VPE)

El hipervínculo entre las notas a pie de página en la VPE y el manuscrito T dio algunos problemas en el pasado desde el capítulo 535 en adelante. Ya hemos corregido ese error, por lo que todos los enlaces internos de la edición deberían funcionar ahora correctamente.

5. Actualización en el Índice

Como Min y Ss incluyen ahora capítulos con un sistema de numeración separado correspondiente a la Versión crítica, el menú desplegable del Índice contiene un enlace directo a esos capítulos. Esta parte del índice comienza después del último capítulo de EED (cap. 1146). El índice adicional de la Versión crítica aparece entre los capítulos xxxiii y cccciii, que representan el texto de la Versión crítica en Ss. Además, también se pueden encontrar en este índice enlaces al texto de Min correspondiente a los capítulos cxiii a cxcii de la Versión crítica.

Algunos de estos cambios también ocasionarán una ligera alteración en la forma habitual de citar esta edición (véase la sección correspondiente en la web de EED).

Descargas

Por supuesto, mantendremos al día todas las transcripciones y el código correspondiente en GitHub y Zenodo. Todos los materiales de la edición, incluidas las nuevas transcripciones, se pueden encontrar aquí:

Las transcripciones: DOI 10.5281/zenodo.2593589

Los datos del sitio web: DOI 10.5281/zenodo.2593583

El código de procesamiento: DOI 10.5281/zenodo.2593580

El proyecto quisiera agradecer, en particular, a Cat Smith, Lauren Brinsdon y Elena Caetano Álvarez por su participación en esta actualización. También nos gustaría agradecer a Marguerite Ragnow y Michelle Hamilton de la Universidad de Minnesota por su ayuda para acceder al manuscrito.

Obras citadas:

Lauren Paige Brinsdon, Medieval Textuality as a Temporal Lens: The Minnesota Manuscript from the Estoria de Espanna, MA by Research thesis (Birmingham: University of Birmingham, 2018).

Ines Fernández-Ordóñez (ed.), Versión crítica de la Estoria de Espanna. Estudio y edición desde Pelayo hasta Ordoño II, Fuentes cronísticas de la Historia de España VI (Madrid: Fundación Ramón Menéndez Pidal/Universidad Autónoma de Madrid, 1992).

Mariano de la Campa Gutiérrez (ed.), La Estoria de Espanna de Alfonso X. Estudio y edición de la versión crítica desde Fruela II hasta la muerte de Fernando II (Málaga: Universidad de Málaga, 2009).

Patricia Rochwert-Zuili (ed.),  Crónica de Castilla: Édition et présentation. Nueva edición [en línea].
(Paris: e-Spania Books, 2010) Disponible en Internet: <http://books.openedition.org/esb/63>. ISBN: 9782919448074. DOI: 10.4000/books.esb.63. Última consulta 28 /11/2019.